Skip to product information
1 of 1

Unity Books

If This Be Magic: The Unlikely Art of Shakespeare in Translation

If This Be Magic: The Unlikely Art of Shakespeare in Translation

Regular price $60.00 NZD
Regular price Sale price $60.00 NZD
Sale Sold out
Title
Why might Hamlet be even longer in Italian? How does the story of Romeo and Juliet begin . . . in Thai? How do you build a joke in German, or recreate a rhyme in Japanese? And why are Lady Macbeth's pronouns such a problem?What does it mean to translate Shakespeare? When we change all the poetry, all the wordplay, all the syntax - all the words! - is it still Shakespeare? And is it still any good? Daniel Hahn, seasoned translator and Shakespeare fanatic, will change the way you think about language itself. Ranging widely across Shakespeare's works, and across the world's languages, this book explores why we choose the words we do and what effect they have. No knowledge of any particular language is required, though a bit of patience for the nerdiest of close reading is desirable. This micro-attention to detail reveals anew the joy of Shakespeare, celebrates creativity and revels in the power of words.

Materials

Shipping & Returns

Dimensions

Care Instructions

View full details

Image with text

Pair text with an image to focus on your chosen product, collection, or blog post. Add details on availability, style, or even provide a review.

  • Free Shipping

    Pair text with an image to focus on your chosen product, collection, or blog post. Add details on availability, style, or even provide a review.

  • Hassle-Free Exchanges

    Pair text with an image to focus on your chosen product, collection, or blog post. Add details on availability, style, or even provide a review.